Live auction - fme_554551 - ALEMANIA Médaille, Noces d’or de Monsieur Haeseler et Gertrude Maria Eltzen
Usted debe firmar y ser un comprador aprobado para pujar, Inicia sesión para pujar. Las cuentas están sujetas a la aprobación y el proceso de aprobación se alcanzan dentro de las 48 horas. No espere hasta el día en una venta se cierra el registro.Al hacer una oferta en este artículo usted está firmando un contrato jurídicamente vinculante para comprar este artículo y haga clic en «oferta» constituye una aceptación de los términos de uso de live auctions de cgb.fr.
La subasta debe ser colocado en euros enteros cantidades venta only.The se cerrará en el momento en la descripción del artículo, no se ejecutarán las ofertas recibidas en el sitio después de la hora de cierre. Veces Transmition pueden variar y las ofertas pueden ser rechazadas si espera a los últimos segundos. Para más información envie el FAQ Live auction.
Las ofertas ganadoras estarán sometidas a un 18% IVA incluido por gastos de participación a la venta.
Las ofertas ganadoras estarán sometidas a un 18% IVA incluido por gastos de participación a la venta.
Precio de inicio : | 100 € |
Valoración : | 200 € |
Precio : | no oferta |
Oferta más alta : | no oferta |
Fecha de fin de la venta : | 22 julio 2025 18:46:37 |
Tipo : Médaille, Noces d’or de Monsieur Haeseler et Gertrude Maria Eltzen
Fecha: 1706
Metal: plata
Diámetro: 44 mm
Eje de acuñación: 12 h.
Acuñador Heinrich Christoph Hille
Peso: 29,18 g.
Canto: lisse
Cuño: sans poinçon
Comentarios sobre el estado de conservación:
Exemplaire nettoyé. Présence de coups et rayures
N° en los catálogos de referencia :
Pedigrí:
Cet exemplaire provient de la Collection Terisse
Anverso
Titulatura del anverso: DEIN WEIB WIRD SEIN WIE EIN FRUCHT BAR / WEINSTOCK UMB DEIN HAUS .P.128.V.3. // À L’EXERGUE : SIEHE ALSO WIRD GESEGNET / DER MAN DER DEN HERRN / FURCHTET.
Descripción del anverso: Une vigne plantée sur un tertre.
Traducción del anverso: Ton épouse sera comme un cep de vigne fructifère autour de ta maison. Psaume 128 Ver. 3 // Soit béni l’homme qui craint le seigneur.
Reverso
Titulatura del reverso: VOTA SECUNDA / CUM PRIMA CONIUGE / PRINCEPS / INVITIS FATIS OPTAVERAT / NON INVITO PRINCIPE / CIVIS CELEBRAT / HENRICUS HAESELER / A AET . LXXVII. CONIUG. L / CUM GERTRUDE MARIA ELTZEN / A. AE. LXXI / IUBILEUM GAMICUM / QUOD / E FILLIS III FILIABUS TOTIDEM / XXXIII NEPOTIBUS XV ABNEPOTIBUS / SUPERSTITES XL ADORNANT / PRINCEPS NUMMO ORNAT / BRUNSVIGAE. D. 13 MAY MDCCVI. / EN PRAEMIA GRATA LABORUM / * H C H * / (TENUE VESTIMENTAIRE).
Descripción del reverso: Légende en 19 lignes.
Comentario
Le prince avec son épouse formula des souhaits de bonheur contre les puissances du destin. Avec l’approbation du Prince le bourgeois Heinrich Hessler, âgé de 77 ans a célébré, avec Gertrude Maria Eltrzn, âgée de 71 ans et dans la cinquantième année de mariage, la fête conjugale qui est embellie par 3 fils ainsi qu’autant de filles, 33 petits-enfants et 15 arrière-petits enfants, ces derniers ayant 40 descendants. Le couple conjugal est décoré d’une médaille par le Prince.
The Prince and his wife expressed their wishes for happiness against the forces of fate. With the Prince's approval, the 77-year-old citizen Heinrich Hessler, together with Gertrude Maria Eltrzn, 71, in her fiftieth year of marriage, celebrated the wedding celebration, which was enhanced by three sons and as many daughters, 33 grandchildren and 15 great-grandchildren, the latter having 40 descendants. The married couple was awarded a medal by the Prince.
The Prince and his wife expressed their wishes for happiness against the forces of fate. With the Prince's approval, the 77-year-old citizen Heinrich Hessler, together with Gertrude Maria Eltrzn, 71, in her fiftieth year of marriage, celebrated the wedding celebration, which was enhanced by three sons and as many daughters, 33 grandchildren and 15 great-grandchildren, the latter having 40 descendants. The married couple was awarded a medal by the Prince.